logo

Hamðismál

Речи Хамдира

1.
Spruttu á tái
tregnar íðir,
græti alfa
in glýstömu;
ár of morgin
manna bölva
sútir hverjar
sorg of kveykva.
1.
Злые дела
там свершились,
когда наступило
печальное утро;
в утренний час
черные мысли
о бедах людских
скорбны бывают!
2.
Var-a þat nú
né í gær,
þat hefir langt
liðit síðan,
— er fátt fornara,
fremr var þat halfu, —
er hvatti Guðrún
Gjúka borin,
sonu sína unga
at hefna Svanhildar:
2.
Не нынче то было
и не вчера,
это свершилось
в давнее время,
даже не в древности —
в годы древнейшие;
Гьюки рожденная
Гудрун звала
сынов отомстить
за дочь свою Сванхильд.
3.
«Systir var ykkur
Svanhildr of heitin,
sú er Jörmunrekkr
jóm of traddi,
hvítum ok svörtum
á hervegi,
grám, gangtömum
Gotna hrossum.
3.
Гудрун сказала:
«Сванхильд — имя
вашей сестры,
что Ёрмунрекк бросил
коням под копыта,
вороным и белым,
на дороге войны,
серым, объезженным
готским коням!
4.
Eftir er ykkr þrungit
þjóðkonunga;
lifið einir ér
þátta ættar minnar.
4.
Слава померкла
конунгов рода!
Одни вы в роду
остались в живых.
5.
Einstæð em ek orðin,
sem ösp í holti,
fallin at frændum
sem fura at kvisti,
vaðin at vilja,
sem viðr at laufi,
þá er in kvistskæða
kemr um dag varman.»
5.
Я одинока,
что в роще осина,
как сосна без ветвей,
без близких живу я,
счастья лишилась,
как листьев дубрава,
когда налетит
ветер нежданно!»
6.
Hitt kvað þá Hamðir
inn hugumstóri:
«Lítt myndir þú þá, Guðrún,
leyfa dáð Högna,
er þeir Sigurð vökðu
svefni ór,
saztu á beð,
en banar hlógu.
6.
Хамдир сказал,
духом отважный:
«Не похвалила б ты
подвига Хёгни,
когда они Сигурда
сон прервали,
ты сидела на ложе,
а убийцы смеялись.
7.
Bækr váru þínar
inar bláhvítu
ofnar völundum,
flutu í vers dreyra;
svalt þá Sigurðr,
saztu yfir dauðum,
glýja þú né gáðir,
Gunnarr þér svá vildi.
7.
Платки сине-белые,
пестрые ткани
багряными стали
от крови супруга:
Сигурд скончался,
над ним ты сидела,
горько скорбя, —
в том Гуннар виновен!
8.
Atla þóttisk þú stríða
at Erps morði
ok at Eitils aldrlagi,
þat var þér enn verra;
svá skyldi hverr öðrum
verja til aldrlaga
sverði sárbeitu,
at sér né stríddi-t.»
8.
Ты думала скорбь
Атли доставить
Эрпа убийством
и смертью Эйтиля, —
себе же на горе:
разить неразумно
острым мечом,
коль сама себя ранишь!»
9.
Hitt kvað þá Sörli,
— svinna hafði hann hyggju —:
«Vilk-at ek við móður
málum skipta;
orðs þykkir enn vant
ykkru hváru.
Hvers biðr þú nú, Guðrún,
er þú at gráti né fær-at?
9.
Мудрым был Сёрли,
так он молвил:
«Спорить не стану
с матерью нашей,
но одного
вы еще не сказали:
что просишь ты, Гудрун,
беду накликая?
10.
Bræðr grát þú þína
ok buri svása,
niðja náborna
leidda nær rógi;
okkr skaltu ok, Guðrún,
gráta báða,
er hér sitjum feigir á mörum,
fjarri munum deyja.»
10.
Братьев оплакивай,
милых сынов,
родичей близких,
в битве погибших!
Обоих нас тоже
ты, Гудрун, оплачешь,
всадников смелых! —
к смерти мы близки».
11.
Gengu ór garði
görvir at eiskra,
liðu þá yfir ungir
úrig fjöll
mörum húnlenzkum
morðs at hefna.
11.
Из дому вышли,
фыркая в ярости,
двинулись в путь
через влажные горы
на гуннских конях,
к мести готовые.
12.
Fundu á stræti
stórbrögðóttan:
«Hvé mun jarpskammr
okkr fulltingja?»
12.
Им повстречался
хитрец по пути.

Хамдир сказал:
«Чем может помочь
черныш в нашем деле?»
13.
Svaraði inn sundrmæðri,
svá kvaðsk veita mundu
fullting frændum,
sem fótr öðrum.
«Hvat megi fótr
fæti veita
né holdgróin
hönd annarri?»
13.
Сводный брат обещал,
что помощь окажет,
как ноги друг другу
идти помогают.

Хамдир сказал:
«Как может нога
ноге быть в помощь
и руки друг другу
как пособят?»
14.
Þá kvað þat Erpr
einu sinni,
— mærr of lék
á mars baki —:
«Illt er blauðum hal
brautir kenna.»
Kóðu harðan mjök
hornung vera.
14.
Сказал тогда Эрп
слова такие, —
герой на коне
возвышался, гарцуя:
«Плохо дорогу
показывать трусам!»
«Очень уж смел
ублюдок», — сказали.
15.
Drógu þeir ór skíði
skíðiéarn,
mækis eggjar,
at mun flagði;
þverrðu þeir þrótt sinn
at þriðjungi,
létu mög ungan
til moldar hníga.
15.
Из ножен вынули
ножен железо,
взялись за мечи,
великанше на радость:
на треть у себя
отняли силу —
сразили юнца
ударом смертельным.
16.
Skóku loða,
skalmir festu,
ok góðbornir
smugu í guðvefi.
16.
Встряхнули плащи,
мечи прикрепили,
оделись богато
богорожденные.
17.
Fram lágu brautir,
fundu vástigu
ok systurson
sáran á meiði,
vargtré vindköld
vestan bæjar,
trýtti æ trönu hvöt,
titt var-at bíða.
17.
Нашли они путь —
несчастья дорогу —
и сына сестры
под ветром студеным
на древе казненных
от двора на закат;
мертвец качался, —
там не было радостно.
18.
Glamr var í höllu,
halir ölreifir,
ok til gota ekki
gerðu at heyra,
áðr halr hugfullr
í horn of þaut.
18.
Весело пили
воины в доме,
за шумом не слышали
стука копыт,
пока им рогом
не подали знака.
19.
Segja fóru ærir
Jörmunrekki,
at sénir váru
seggir und hjalmum:
«Ræðið ér um ráð,
ríkir eru komnir,
fyr máttkum hafið ér mönnum
mey of tradda.»
19.
Сказали тогда
Ёрмунрекку,
что стража увидела
воинов в шлемах:
«Обороняйтесь!
Приехали сильные, —
под копытами конскими
погибла сестра их!»
20.
Hló þá Jörmunrekkr,
hendi drap á kampa,
beiddisk-at bröngu,
böðvaðisk at víni;
skók hann skör jarpa,
sá á skjöld hvítan,
lét hann sér í hendi
hvarfa ker gullit.
20.
Ёрмунрекк смелый
в ответ усмехнулся,
разгладил усы,
не взялся за меч,
вином возбужденный,
тряхнул волосами,
на щит поглядел,
кубком играя
из золота жаркого.
21.
«Sæll ek þá þóttumk,
ef ek sjá knætta
Hamði ok Sörla
í höllu minni,
buri mynda ek þá binda
með boga strengjum,
góð börn Gjúka
festa á galga.»
21.
Ёрмунрекк сказал:
«Счастлив я был бы
Сёрли и Хамдира
видеть в палатах,
принять их обоих:
связал бы я сразу
сынков тетивами,
им петли на шеи
обоим накинул бы!»
22.
Hitt kvað þá Hróðrglöð,
stóð of hleðum,
mæfingr mælti
við mög þenna:
*********
«Því at þat heita,
at hlýðigi myni;
megu tveir menn einir
tíu hundruð Gotna
binda eða berja
í borg inni háu.»
22.
Молвила славная,
стоя с героями,
так говорила
этому юноше:
*********
могут ли двое
тысячу готов
связать иль побить
в высоких палатах?»
23.
Styrr varð í ranni,
stukku ölskálir,
í blóði bragnar lágu,
komit ór brjósti Gotna.
23.
Шум поднялся.
падали чаши,
ступали герои
по крови готов.
24.
Hitt kvað þá Hamðir
inn hugumstóri:
«Æstir, Jörmunrekkr,
okkarrar kvámu
bræðra sammæðra
innan borgar þinnar;
fætr sér þína,
höndum sér þú þínum,
Jörmunrekkr, orpit
í eld heitan.»
24.
Вымолвил Хамдир,
духом отважный:
«Ждал ты нас, Ёрмунрекк,
видеть желал нас,
братьев принять
в высоких палатах:
вот ноги твои
и руки твои,
Ёрмунрекк, брошены
в жаркий огонь!»
25.
Þá hraut við
inn reginkunngi
baldr í hrynju,
sem björn hryti:
«Grýtið ér á gumna,
alls geirar né bíta,
eggjar né éarn
Jónakrs sonu.»
25.
Рычаньем ответил
богами рожденный,
конунг в кольчуге,
как ярый медведь:
«Бросайте в них камни,
ни копья, ни лезвия
их не разят —
отпрысков Йонакра!»
26.
Hitt kvað þá Hamðir
inn hugumstóri:
«Böl vanntu, bróðir,
er þú þann belg leystir;
oft ór þeim belg
böll ráð koma.»
26.
Сёрли сказал:
«Ты злое свершил,
этот мех развязав,
извергает он часто
речи опасные!
27.
Sörli Kvað:
«Hug hefðir þú, Hamðir,
ef þú hefðir hyggjandi;
mikils er á mann hvern vant,
er mannvits er!»
27.
Ты, Хамдир, смел,
да смышленым ты не был —
обездолены те,
в ком ума не хватает!»
28.
Hamðir kvað:
«Af væri nú höfuð,
ef Erpr lifði,
bróðir okkarr inn böðfrækni,
er vit á braut vágum,
verr inn vígfrækni,
— hvöttumk at dísir, —
gumi inn gunnhelgi,
— gerðumk at vígi -.»
28.
Хамдир сказал:
«Голова бы скатилась.
будь Эрп в живых,
смелый наш брат,
нами убитый,
воинственный муж,
дисы вмешались,
хранимого в битвах
стремясь уничтожить!
29.
Sörli kvað:
«Ekki hygg ek okkr
vera ulfa dæmi,
at vit mynim sjalfir of sakask
sem grey norna,
þá er gráðug eru
í auðn of alin.
29.
Волки для нас
недобрый пример —
грызться не будем,
как норн злые псы,
что вражды не таят,
вырастая в пустыне!
30.
Vel höfum vit vegit,
stöndum á val Gotna,
ofan eggmóðum,
sem ernir á kvisti;
góðs höfum tírar fengit,
þótt skylim nú eða í gær deyja;
kveld lifir maðr ekki
eftir kvið norna.»
30.
Мы стойко бились, —
на трупах врагов
мы — как орлы
на сучьях древесных!
Со славой умрем
сегодня иль завтра, —
никто не избегнет
норн приговора!»
31.
Þar fell Sörli
at salar gafli,
enn Hamðir hné
at húsbaki.
31.
Сёрли погиб
у торцовой стены,
у задней стены
был Хамдир сражен.

Þetta eru kölluð Hamðissmál in fornu.

Это называется Древние Речи Хамдира.

Древнеисландский текст, ред. Guðni Jónsson

Текст на русском языке в переводе А. И. Корсуна