Darraðarljóð
Песнь валькирий
1.
Vítt es orpit
fyr valfalli
rifs reiðiský.
Rignir blóði.
Nú es fyr geirum
grár upp kominn
vefr, verþjóðar
sás vinur fylla
rauðum vefti
Randvés bana.
fyr valfalli
rifs reiðiský.
Rignir blóði.
Nú es fyr geirum
grár upp kominn
vefr, verþjóðar
sás vinur fylla
rauðum vefti
Randvés bana.
1.
Соткана ткань
большая, как туча,
чтоб возвестить
воинам гибель.
Окропим ее кровью,
накрепко ткань
стальную от копий
кровавым утком
битвы свирепой
ткать мы должны.
большая, как туча,
чтоб возвестить
воинам гибель.
Окропим ее кровью,
накрепко ткань
стальную от копий
кровавым утком
битвы свирепой
ткать мы должны.
2.
Sjá es orpinn vefr
ýta þörmum
ok harðkléaðr
höfðum manna.
Eru dreyrrekin
dörr at sköftum
járnvarðr yllir,
en örum hrælaðr.
Skulum slá sverðum
sigrvef þenna.
ýta þörmum
ok harðkléaðr
höfðum manna.
Eru dreyrrekin
dörr at sköftum
járnvarðr yllir,
en örum hrælaðr.
Skulum slá sverðum
sigrvef þenna.
2.
Сделаем ткань
из кишок человечьих;
вместо грузил
на станке — черепа,
а перекладины —
копья в крови,
гребень — железный,
стрелы — колки;
будем мечами
ткань подбивать!
из кишок человечьих;
вместо грузил
на станке — черепа,
а перекладины —
копья в крови,
гребень — железный,
стрелы — колки;
будем мечами
ткань подбивать!
3.
Gengr Hildr vefa
ok Hjörþrimul,
Sanngríðr, Svipul
sverðum tognum.
Skaft mun gnesta
skjöldr mun bresta,
mun hjalmgagarr
í hlíf koma.
ok Hjörþrimul,
Sanngríðr, Svipul
sverðum tognum.
Skaft mun gnesta
skjöldr mun bresta,
mun hjalmgagarr
í hlíf koma.
3.
Хьёртримуль, Хильд.
Саннгрид и Свипуль,
мечи обнажив,
начали ткать;
сломятся копья,
треснут щиты,
если псы шлема
вцепятся в них.
Саннгрид и Свипуль,
мечи обнажив,
начали ткать;
сломятся копья,
треснут щиты,
если псы шлема
вцепятся в них.
4.
Vindum, vindum
vef Darraðar,
þanns ungr konungr
átti fyrri.
Fram skulum ganga
ok í folk vaða,
þars vinir órir
vápnum skipta.
vef Darraðar,
þanns ungr konungr
átti fyrri.
Fram skulum ganga
ok í folk vaða,
þars vinir órir
vápnum skipta.
4.
Мы ткем, мы ткем
стяг боевой;
был он в руках
у конунга юного:
выйдем вперед,
ринемся в бой,
где наши друзья
удары наносят!
стяг боевой;
был он в руках
у конунга юного:
выйдем вперед,
ринемся в бой,
где наши друзья
удары наносят!
5.
Vindum, vindum
vef Darraðar
ok siklingi
síðan fylgjum.
Þar séa bragna
blóðgar randir
Gunnr ok Göndul,
þærs grami fylgðu.
vef Darraðar
ok siklingi
síðan fylgjum.
Þar séa bragna
blóðgar randir
Gunnr ok Göndul,
þærs grami fylgðu.
5.
Мы ткем, мы ткем
стяг боевой;
конунгу вслед
пора нам скакать!
Гендуль и Гунн
за ним помчались,
кровь на щитах
увидят они.
стяг боевой;
конунгу вслед
пора нам скакать!
Гендуль и Гунн
за ним помчались,
кровь на щитах
увидят они.
6.
Vindum, vindum
vef Darraðar,
þars vé vaða
vígra manna.
Látum eigi
líf hans farask.
Eigu valkyrjur
vals of kosti.
vef Darraðar,
þars vé vaða
vígra manna.
Látum eigi
líf hans farask.
Eigu valkyrjur
vals of kosti.
6.
Мы ткем, мы ткем
стяг боевой;
рвутся вперед
смелые воины.
Конунга жизнь
мы защитим, —
нам выбирать,
кто в сече погибнет.
стяг боевой;
рвутся вперед
смелые воины.
Конунга жизнь
мы защитим, —
нам выбирать,
кто в сече погибнет.
7.
Þeir munu lýðir
löndum ráða,
es útskaga
áðr of byggðu.
Kveðk ríkjum gram
ráðinn dauða.
Nú es fyr oddum
jarlmaðr hniginn.
löndum ráða,
es útskaga
áðr of byggðu.
Kveðk ríkjum gram
ráðinn dauða.
Nú es fyr oddum
jarlmaðr hniginn.
7.
Будут землей
люди владеть,
что жили досель
на дальних мысах;
Бриану конунгу
смерть суждена;
Сигурда ярла
копья пронзят.
люди владеть,
что жили досель
на дальних мысах;
Бриану конунгу
смерть суждена;
Сигурда ярла
копья пронзят.
8.
Ok munu Írar
angr of bíða,
þats aldri mun
ýtum fyrnask.
Nú es vefr ofinn,
en völlr roðinn.
Munu of lönd fara
læspjöll gota.
angr of bíða,
þats aldri mun
ýtum fyrnask.
Nú es vefr ofinn,
en völlr roðinn.
Munu of lönd fara
læspjöll gota.
8.
Ирам готов
горький удел,
память о нем
вечною будет;
соткана ткань,
поле боя в крови;
о мертвых по свету
молва прошумит.
горький удел,
память о нем
вечною будет;
соткана ткань,
поле боя в крови;
о мертвых по свету
молва прошумит.
9.
Nú es ógurligt
umb at lítask,
es deyrug ský
dregr með himni.
Mun loft litat
lýða blóði
es sóknvarðir
syngva kunnu.
umb at lítask,
es deyrug ský
dregr með himni.
Mun loft litat
lýða blóði
es sóknvarðir
syngva kunnu.
9.
Страшно теперь
оглянуться: смотри!
По небу мчатся
багровые тучи;
воинов кровь
окрасила воздух, —
только валькириям
это воспеть!
оглянуться: смотри!
По небу мчатся
багровые тучи;
воинов кровь
окрасила воздух, —
только валькириям
это воспеть!
10.
Vel kváðum vér
of konung ungan
sighljóða fjölð.
Syngum heilar.
En hinn nemi,
es heyrir á,
geirfljóða hljóð
ok gumum segi.
of konung ungan
sighljóða fjölð.
Syngum heilar.
En hinn nemi,
es heyrir á,
geirfljóða hljóð
ok gumum segi.
10.
Спели мы славно
о конунге юном;
слава поющим!
Слышавший нас
песню запомнит,
людям расскажет
о том, что слышал
от жен копьеносных!
о конунге юном;
слава поющим!
Слышавший нас
песню запомнит,
людям расскажет
о том, что слышал
от жен копьеносных!
11.
Ríðum hestum
hart út berum
brugðnum sverðum
á braut heðan.
hart út berum
brugðnum sverðum
á braut heðan.
11.
Мечи обнажив,
на диких конях,
не знающих седел,
прочь мы умчимся.
на диких конях,
не знающих седел,
прочь мы умчимся.
Древнеисландский текст, ред. Guðni Jónsson
Текст на русском языке в переводе А. И. Корсуна